Given from the Catholic Broadcasting Station 2SM Sydney Australia
Choose a topic from Vol 2:
It is simply the English translation of the Latin Vulgate translation from the Hebrew and Greek made by St. Jerome in the fourth century. This English translation was made in France between the years 1582 and 1610 by five Oxford scholars who were in charge of the English Ecclesiastical College for the training of Catholic priests at Douay and Rheims. Their names were Allen, Bristoe, Martin, Worthington, and Reynolds.
Not in every respect. It is certainly a true translation of what is known as the Latin Vulgate. At the time of the Reformation many translations of Scripture from various sources were being spread through different countries, translations often inadequate and in many places positively erroneous. The Council of Trent, therefore, in 1546, sought to avoid all confusion amongst Catholics at least by definitely settling what Version they were to use. The result was a decree selecting and authorizing the Latin Vulgate, or correct translations of that Vulgate. As a matter of obedience to the authority of their Church, Catholics must use this official Version. But, apart from discipline, what is the value of the Vulgate, of which the Douay Bible is a translation? Is the Vulgate itself in perfect accord with the originals? The Catholic Church does not say so. She guarantees that the Vulgate is certainly substantially correct, insofar as it does not differ from the originals in such a way as to lead to any doctrinal error. It is possible that some individual text in the originals may be missing from the Vulgate. It is possible for certain texts in the Vulgate to differ from the originals either in their location, or in their grammatical form. It is also possible for an individual text to have crept into the Vulgate which did not exist in the originals, though never any text which could lead to wrong doctrine. To sum up: Catholics are obliged by virtue of obedience to use the Vulgate--of which the Douay Version is an English translation; and the Catholic Church guarantees the substantial conformity of the Vulgate with the originals so that it must certainly be held to be a sound source of Christian doctrine.